
Derniers tests et previews


TEST HUNTER×HUNTER NEN×IMPACT, un gameplay 5 étoiles dans un emballage discount

TEST Donkey Kong Bananza : l’art de la destruction

TEST Maestro : entre baguette magique et quelques fausses notes immersives sur PSVR 2

TEST Split Fiction : que vaut la version Switch 2 ?
Dernières actualités

Mists of Pandaria Classic : “ Nous voulions recréer la beauté d’origine en plus moderne ” – Blizzard se confie

Ready or Not franchit un énorme palier de ventes grâce à la version console

Ubisoft officialise le retour d'une grosse franchise !

Rematch : encore un gros chiffre de joueurs pour le jeu de foot français

patch francais
Imaginez en 1ère page du New York Times : "Square Enix, allié aux 4 fantastiques et à Superman, poursuivent en justice un geek quelconque francais nommé X. Celui-ci est condamné à la lapidation par tournevis et à une amende de 50 millions de dollars".
Et en bas de la page un message ironique : "Et oui, il faut pas faire des patchs !"
Mon dieu, allumez vos cerveaux, vous croyez que ce patch est une clé qui casse l'algorithme du monde ou quoi ? Tout le monde s'en fout, Square Enix fait valoir ces droits, c'est normal. Mais qu'est-ce qu'ils ont à faire d'un pauv groupe de francais qui applique un patch sur leur jeu. Y a tellement pire niveau illégalité, ce patch est "négligeable" aux yeux de la loi.
Désolé Sephi pour tout ce blabla que je ne pense pas, mais honnetement, tu paniques pour rien. Laisse toi pas influencer par ce qu'on peut te dire. Toute cette polémique est vraiment ridicule. Le FBI n'en a pas après toi.
J'ai envoyé sa à UBI:
"Bonjour, je vous contacte pour des raisons de légalité.
J'ai crée un patch (nécessitant les Jeux Japonais et Francais de Crisis Core -Final Fantasy VII-) qui remplace les voix Americaines par les voix originales(Japonaises) comme beaucoup de fans de Final Fantasy en rêve.
Nous souhaiterions voir ce patch paraitre, je vous demande donc si cela vous convient avant toutes choses.
J'ai fait un système qui oblige les utilisateurs à posséder les deux versions (Fr et Jap) afin que cela reste légal, de plus cela impliquera des ventes supplémentaires du jeu.
Si vous y convenez je vous fait parvenir le tout afin que vous vérifiez le contenu.
Un grand merci pour votre attention."
On est mort hein ?
Je crois que je vais commencer à faire le tuto...
ces fichiers en l'occurence , des vidéo et de l'audio son sous copyright.
psp traductions eux font du sous titrage a partir de zro , meme si ils implante un ou deux fichiers pas trop legal ca reste quand meme largement plus legal que de fournir plusieurs centaines de fichiers sous copyright. c'est tres compliqué ce genre de truc , c'est un peu commel e fansub , c'est toleré mais pas légal pour autant
on peut aussi prendre l'exemple de ragnarok online , des centaines d serveur free francais existait , puis le jeu est sorti chez nous , j'ai discuté avec le chef de projet l'an dernier a japan expo , et je lui ai posé la question point de vue légalitée , il ma expliqué que c'etait toleré mais parce que aucune personne morale ou physique n'avait posibilitée de déposer des plaintes en europe puisque aucune societé n'etait domicilié chez nous et que le jeu n'etait pas officielement sorti chez nous , le probleme est que crisis core est édité parubisoft qui dispose de tout les droits légaux pour poursuivre les auteurs du patch si ils sont pas daccords pour voir apparaitre ce patch . je pense ue le plus simple est de contacter ubisoft pour avoir des infos c'est tout , mais je doute ort qu'ils donnent leur accords
pour le moment j'ai réussi a changer les videos pour les avoir avec doublage japonais sous titré francais.
J'attaque les voix in-game.
J'ai peut etre mal expliquer:
Il existe une version Japonaise (audio+texte)...
Il existe une version en anglais (audio) sous titré en français (texte... tu t'en doutais)....
Bah le patch fait (un peu) comme si tu collais la version audio Jap en remplacant l'audio anglais...
La finalitée donne une version japonaise (audio) sous titré en francais (texte, sisi)...
Problème, comme les audios japonais sont sous copyright tu dois avoir chez toi l'original de ces voix, donc -> la version UMD japonaise du jeu...
J'espere m'être fais mieux comprendre!
Edit: texte "corrigé"
- Patch = 2Go (1Go en .rar)
- Ce ne sera pas un pack contenant les fichiers comme pes mais un Patch.ppf applicable sur la totalité de l'iso vous n'allez pas remplacer les fichiers dans l'iso vous meme (Question de légalité, il était impossible de vous donner les voix jap et tout)
- Je vois pas ce que tu veut comme précision mais le patch remplacera les voix anglaises par les voix japonnaise et ce intégralement (pas juste les voix de dialogues, je veut dire tout meme les "hummmp" pendant les combats
PS : Tu regarde les videos et tu verra le tout (Cinématiques, dialogues classiques, combats))
-Patcher la version jap avec les sous-titres serait mauvais car
1 - Il vous faudrait acheter la version Jap et beaucoup de francais auront la FR plutot que la Jap
2 - C'est quasi-impossible car ils faudrait echanger pleins de fichiers contenant les textes et sa risque de provoquer des incompatibilité avec le nom des fichiers demandés par le code source du jeu étant donné que toutes les fichiers jap et us n'ont pas le meme nom ( oui j'ai du tout répertorier pour savoir quel fichier Jap correspond a quel fichier US ... )
De plus, le rsique qu'il y ai des bugs seront bien plus élevés.
Au fait, je vous previen que j'ai pas fait le jeu car je veut comprendre totalement bien le jeu donc je ne garanti pas que le son sera décalé 2 ou 3 fois dans le jeu mais ce sera toujours mieu que les voix US
Un pote à tester ma VOSTA et apparement sa va bien (1 ou 2 bug)
Au pire je ferrai une maj du patch aprés avoir fait le jeu.
c'est vrai que si il n'est pas traduit , une team va s'en charger mais bon si c'est pour jouer a crisis core traduit en francais dans un ans tres peu pour moi par ce que au passage le patch TOE a mis 1 ans a sortir donc deja qu'on attend (peut etre pour rien ) la version traduite de crisis core en france et si en plus on doit attendre 1ans de plus , moi perso ça va me gaver enfin je l'ai deja en anglais mais c'est vrai que mon anglais n'est pas terrible non plus donc adviendra que pourra
beaucoup de questions.
- C'est la version V1 mais si tu as une fat, il faudra, quand même, y appliquer le patch V1 afin de rajouter le kernel 1.5.
- Pour le reste, je n'ai pas la réponse de suite
va a la statut puis tourne a droite et continue[/quote]
toujours rien trouve pres de la statue en forme de tete geante
j'ai battu les monstres d'avant
pour les 3 staues
tum'avait dit kil fallait actionner les rayons comment ????
pour les statues je comprens tjrs rien
quelq'un peut m'aider svp
voila je suis ici